Receba por email.
Cadastre-se e receba grátis as principais notícias do Correio.
Linha Fina Lorem ipsum dolor sit amet consectetur adipisicing elit. Dolorum ipsa voluptatum enim voluptatem dignissimos.
Gabriel Galo
Publicado em 13 de novembro de 2017 às 11:30
- Atualizado há um ano
Quem pousa na velha cidade da Bahia já poderá enfrentar, se iniciado não for, uma certa dificuldade em entender o dialeto. Coisa de quem não esteve em contato com o baianês, ora. O vocabulário próprio se destaca do resto do país, fortalecendo a cultura local, aumentando o senso de comunidade. Pegou a visão, pai?
Então se plante porque o que tem se orquestrado nas ruas e becos e vielas de Salvador e fronteiras baianas é uma descomunicação que aperta a mente como o quê. Os tradicionalistas se arrepiam, pois não aceitam estrangeirismos. Aparentemente, no entanto, estão sendo vencidos pela necessidade funcional do que se avizinha.
“Ora, mas que homilia toda é essa, hômi de Deus? Largue sua palestra de uma vez”, gritam os mais afoitos, já não se segurando mais com essa zoada toda. E eu explico, sem medo de parecer adepto da importação de modas, mas tenho que me padecer de simpatia pelo movimento migratório que invade a Baía de Todos os Santos: os professores de espanhol.
“É a crise!” me contou em confidência um destes professores, que largou São Paulo para fazer casa em Salvador. Nascido em Buenos Aires, já tem parentes que vendem artesanato na Barra e Praia do Forte. “Foram eles que me contaram do que anda passando por aqui. Quando soube, vim correndo”.
Está em todo lugar, repare, espie só, orelhas com o radar ligado. Você vai ouvir algo parecido com isso. Dois amigos rivais se encontram:
- E aí, véi! Viu que meu Vitória brocou o Palmeiras? O Barradão voltou!
- ¿Cómo? No comprendo. Sólo hablo español.
Tem gente se retando com tanto disparate.
- Colé, man? Vai colar no baba amanhã?
- Por supuesto. Llevo la pelota!
- Mingula!
Virou corriqueiro, varreu a cidade como rastilho de pólvora.
Fonte Nova já virou Fuente Nueva. Edigar Junio já está se acostumando a ser chamado de Rúnio. Famosa torcida organizada já prepara faixas traduzidas para “hinchada”. Cervejarias se programam para lançar as piriguetes argentinas e uruguaias. Nesta buena onda, quem se deu bem foram as escolas de idiomas, que projetam lucros e tempos prósperos.
Acompanhei uma primeira aula ao vivo:
- Entonces. Primeira cosa que tenemos que aprender. No se dice “Bora, Baêa!”, decimos “Vamos, Baêa! ‘Vamos’ com som de 'bê'”.
A classe inteira repete: “Bamos, Baêa”. Um aluno do fundão levanta a mão e pergunta: “Professor! E brocação, como se diz?” No que o professor, sem deixar a peteca cair e sem desmanchar o penteado, larga a resposta na lata: “Sí, claro: Brocación”.
Pronto: baianizaram o portuñol. Porque a América é do tamanho da ambição do Bahia.
Gabriel Galo é administrador